Side 5 av 6 < 1 2 3 4 5 6 >
Muligheter
#2021603 - 14/10/2015 10:47 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
gullik Offline
Entusiast

Registrert: 25/05/2011
Innlegg: 219
Sted: Namsos
Anti-jam pin? Den lille "derten" på storeklinga..

Topp
#2022231 - 15/10/2015 13:33 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
svine Offline
Entusiast

Registrert: 06/08/2003
Innlegg: 318
Sted: Sju minutter sør for Sognsvann
Ikke akkurat en del, mer en oppfølger til konkurransen som førte til at hardtail ble hetende halvdemper på norsk: Longtail=langsvans?
_________________________
Slow is the new fast

Topp
#2022233 - 15/10/2015 13:37 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: svine]
sykkeloyvind Offline



Registrert: 04/02/2002
Innlegg: 18918
Sted: Oslo
Sitat: svine
Ikke akkurat en del, mer en oppfølger til konkurransen som førte til at hardtail ble hetende halvdemper på norsk: Longtail=langsvans?

Langsykkel?
_________________________
Øyvind Aas
Utstyrsredaktør Fri Flyt AS
terrengsykkel.no
landevei.no
utemagasinet.no
friflyt.no

Topp
#2022632 - 16/10/2015 11:09 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
svine Offline
Entusiast

Registrert: 06/08/2003
Innlegg: 318
Sted: Sju minutter sør for Sognsvann
Har sett det foreslått, og det er jo absolutt forståelig!
Ellers tar jeg sjansen på å offisielt lansere broderens oversettelse av Fatbike, nemlig "Tykkel"...
_________________________
Slow is the new fast

Topp
#2022647 - 16/10/2015 11:52 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: svine]
Stein Offline
Yozo Fanboy

Registrert: 10/04/2003
Innlegg: 28235
Sitat: svine
Hvordan kan du sammenligne formen fra år til år hvis du kjøper ny sykkel hele tida?


Må kommentere denne. ICON_SMILE Ved å innse at sykkelen gjør fint lite med formen og hastigheten din, naturligvis. ICON_WINK
_________________________
[Ta kontakt hvis du trenger hjulbygging.]

Topp
#2022657 - 16/10/2015 12:24 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
sykkeloyvind Offline



Registrert: 04/02/2002
Innlegg: 18918
Sted: Oslo
Axle = aksling
Barends = klatrehåndtak, bærns
Bash guard = slagring
BCD (bolt circle diameter) = boltsirkeldiameter
body armour = rustning
Bottom bracket = kranklager
Bottom bracket shell = krankhus
Bottom swing = bunnsving
Brake boss = bremsefeste
Brake caliper = bremsekaliper
Brake disc = Bremseskive
Brake levers = bremsehendler
Brake line/hose = bremseslange
Brake rotor = bremseskive
Cassette = kassett, krans
Cassette body = boss
Chain = kjede
Chain guide = kjedefører
Chain stay = kjedestag
Chain stay protector = kjedestagsbeskytter
Chainring = krankdrev, krankklinge
Chainset (britisk) = krank
Clutch = kløtsj
cockpit = styreoppsett
Cog = tannhjul
Crank = krank
Cross country = rundbane
cross country eliminator = sprint
crown race = kronering/bunnring
Crux = Bøyg/vanskelighet
DH = utforsykling
Disc brake = skivebrems
Downhill = utforsykling
Downtube = underrør
Dropout = endestykker/girøre
Dropper post = heve-senke-pinne/senkepinne
Fire road = kjerrevei/traktorvei
Fork = Gaffel
Frame = sykkelramme, ramme
Front derailieur = forgir, krankgir
Gear shifters = girspaker, skiftere, girhendler
Grip shift = girvrider
Grips = holker
Handle bar = styre
Head angle = styrevinkel
head set = styrelager
Headtube = styrerør
High clamp = Høy klemme
Hub = nav
Inner tube = slange
knee pads = knebeskytter
Lock out = demperlås
Longtail = langsykkel
Low clamp = Lav klemme
Manual = trilling på bakhjulet
Marathon = maraton
mountain bike = terrengsykkel
Nipple = nippel
Pawls = Paler
Pedal = pedal
Power meter = wattmåler/effektmåler
Preload bolt = forspenningsskrue/bolt
Pulley = trinsehjul
Quick release = hurtigkobling
Rear derailieur = bakgir
Remote = fjernstyring
Remote lockout = styremontert lås
Rigid fork = Stiv gaffel
Rim = felg, felgring
Rim strip = felgbånd
Rim tape = felgbånd, felgtape
Riser bar = oppsvingt styre
root = rot
Rut = renne
Saddle/seat = sete, sadel
Sealant = guffe, latexvæske, tetningsvæske
Seat angle = seterørsvinkel
Seat post = setepinne
seat post clamp = setepinneklemme
Seat stay = setestag
Seat tube = seterør
Set back (på setepinner) = bakoverbøy
shock (rear) = bakdemper
Shuttle = å Skysse
Single trail = smalsti/sti
Skewer = stikkakse
Spoke = eike
Steerer tube/steerer = kronerør
Stem = styreframspring, stem
Stoppie = trilling på forhjulet ved nedbremsing
Suspension fork = Dempegaffel
Sweep = bakoverbøy
Taper(ed) = kon(isk)
Through axle = gjennomgående aksling
Tire casing = dekkstamme
Top cap = topplokk, topp-plate
Top Swing = toppsving
Top tube = Overrør
Trail bike = stisykkel
Tube= Slange
Tyre Casing = dekkstamme
Tyre, tire = dekk
Valve = ventil
Valve core = ventilkjerne
Wheel = hjul
Wheel set = hjulsett, hjulpar
wheelie = sykling på bakhjulet
wire = Vaier
_________________________
Øyvind Aas
Utstyrsredaktør Fri Flyt AS
terrengsykkel.no
landevei.no
utemagasinet.no
friflyt.no

Topp
#2022673 - 16/10/2015 12:54 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
bjerkseth Offline
Besatt

Registrert: 22/08/2006
Innlegg: 3470
Sted: Asker
Sitat: sykkeloyvind

Barends = klatrehåndtak, bærns


Nå bruker jeg ikke barends, så slipper å tenke på norsk vs engelsk på denne. Men etter 4 år i sykkelbutikk så kan jeg si at det er ganske mange som kaller det for (bukke)horn. Har hørt det en begge de andre variantene.
_________________________
Instagram: @oivindbjerkseth

Topp
#2022679 - 16/10/2015 13:01 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
Stein Offline
Yozo Fanboy

Registrert: 10/04/2003
Innlegg: 28235
Sitat: sykkeloyvind

Front derailieur = forgir, krankgir
Rear derailieur = bakgir


"Derailleur"
_________________________
[Ta kontakt hvis du trenger hjulbygging.]

Topp
#2022692 - 16/10/2015 13:22 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: svine]
Lenny Offline
Ringrev

Registrert: 13/09/2002
Innlegg: 1187
Sted: Oslo
Sitat: svine

Ellers tar jeg sjansen på å offisielt lansere broderens oversettelse av Fatbike, nemlig "Tykkel"...


Fantastisk forslag!
_________________________
"I'd take the awe of understanding over the awe of ignorance any day." - Douglas Adams



Topp
#2072776 - 27/03/2016 14:01 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
Jonas88 Offline
Ringrev

Registrert: 27/04/2008
Innlegg: 798
Proprietary spoke på norsk?
_________________________
“The thing about quotes from the Internet is that it’s hard to verify their authenticity.” Abraham Lincoln

Topp
#2073318 - 29/03/2016 13:05 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: Jonas88]
krankdrev Offline
Besatt

Registrert: 03/05/2009
Innlegg: 4146
Sitat: Jonas88
Proprietary spoke på norsk?


Proprietary betyr at det som det refereres til er eid av selskapet/produsenten - typisk at det er deres eget design.
Når det er snakk om en "proprietary spoke" betyr det altså at dette ikke er en standard eike men må kjøpes fra de som har laget hjulet.
På norsk vil vi vel ikke si dette med et ord som er direkte oversatt, men kanskje noe sånt som "vår egen(utviklede) eike".

Topp
#2073453 - 29/03/2016 16:24 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: Jonas88]
Alpers Offline



Registrert: 09/02/2008
Innlegg: 4731
Sted: På kontoret
Sitat: Jonas88
Proprietary spoke på norsk?


Proprietær eike
_________________________
Henrik Alpers
Redaktør | Landevei
landevei.no
@landevei
@henrikalpers


Topp
#2082482 - 21/04/2016 19:04 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Spacer, da? Mellomring?

Topp
#2082488 - 21/04/2016 19:59 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: RoyK]
KlabbOgBabb Offline
Entusiast

Registrert: 07/09/2014
Innlegg: 433
Sted: Romsdal
utforing?
_________________________
Treig oppover, feig nedover.

Topp
#2082489 - 21/04/2016 20:03 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: RoyK]
Thomas- Offline
Veteran

Registrert: 04/06/2012
Innlegg: 1365
Sted: Oslo
Sitat: RoyK
Spacer, da? Mellomring?
Avstandsstykke?

Topp
#2082499 - 21/04/2016 21:03 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
Hæ? Offline
Navnet skjemmer ingen.

Registrert: 26/09/2007
Innlegg: 11443
Sted: Base Barteby/Verden for øvrig
Avstandsring.
_________________________
Evoc 2012 sykkelbag leies ut. Ta kontakt på PM!
Jeg trener ikke, jeg bare trimmer!

Topp
#2319429 - 24/06/2016 21:07 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
AntonS Offline
Ringrev

Registrert: 01/05/2015
Innlegg: 891
Hva med star nut? Den greia som sitter i styrerøret så du kan feste "topplokket" ICON_TONGUE

Topp
#2320059 - 27/06/2016 14:51 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: AntonS]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Sitat: AntonS
Hva med star nut? Den greia som sitter i styrerøret så du kan feste "topplokket" ICON_TONGUE


Stjernemutter

Topp
#2320060 - 27/06/2016 14:51 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Hva med "wheel dishing tool"? Finner ikke noe passende på norsk…

Topp
#2320102 - 27/06/2016 15:34 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: RoyK]
baronKanon Offline
More than words

Registrert: 18/04/2007
Innlegg: 29655
Sted: Not the westside
Sitat: RoyK
Hva med "wheel dishing tool"? Finner ikke noe passende på norsk…
Sentreringsverktøy?
_________________________
-Kristian
http://instagram.com/kreckhoff
Albatross!

Brems - smil - si hei!

Topp
#2320104 - 27/06/2016 15:36 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: baronKanon]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Sitat: baronKanon
Sitat: RoyK
Hva med "wheel dishing tool"? Finner ikke noe passende på norsk…
Sentreringsverktøy?


Tenkte litt på det, men sentrering er jo så mangt…

Topp
#2320134 - 27/06/2016 16:36 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: bjerkseth]
anonym Offline
Besatt

Registrert: 01/02/2013
Innlegg: 3163
Sitat: bjerkseth
Sitat: sykkeloyvind

Barends = klatrehåndtak, bærns


Nå bruker jeg ikke barends, så slipper å tenke på norsk vs engelsk på denne. Men etter 4 år i sykkelbutikk så kan jeg si at det er ganske mange som kaller det for (bukke)horn. Har hørt det en begge de andre variantene.


Bukkehornstyre er helt vanlig styre til dagens racere...

Topp
#2328971 - 01/08/2016 12:20 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: Thomas-]
Stein Offline
Yozo Fanboy

Registrert: 10/04/2003
Innlegg: 28235
Sitat: Thomas-
Sitat: RoyK
Spacer, da? Mellomring?
Avstandsstykke?


Istemmes!
_________________________
[Ta kontakt hvis du trenger hjulbygging.]

Topp
#2328975 - 01/08/2016 12:23 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: anonym]
Stein Offline
Yozo Fanboy

Registrert: 10/04/2003
Innlegg: 28235
Sitat: anonymous
Sitat: bjerkseth
Sitat: sykkeloyvind

Barends = klatrehåndtak, bærns


Nå bruker jeg ikke barends, så slipper å tenke på norsk vs engelsk på denne. Men etter 4 år i sykkelbutikk så kan jeg si at det er ganske mange som kaller det for (bukke)horn. Har hørt det en begge de andre variantene.


Bukkehornstyre er helt vanlig styre til dagens racere...


Ja, "bukke(horn)styre" er noe helt annet.
_________________________
[Ta kontakt hvis du trenger hjulbygging.]

Topp
#2388264 - 11/03/2017 07:21 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Fôrer denne også inn i wikien https://sykkel.karlsbakk.net/index.php/Ordliste

Topp
#2417963 - 28/06/2017 13:48 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
sykkeloyvind Offline



Registrert: 04/02/2002
Innlegg: 18918
Sted: Oslo
Alfabetiserte lista, samt la inn en del av innspillene fra leserne her nå.

Innspill kan fortsette.
_________________________
Øyvind Aas
Utstyrsredaktør Fri Flyt AS
terrengsykkel.no
landevei.no
utemagasinet.no
friflyt.no

Topp
#2576143 - 24/09/2019 17:05 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
vviz Offline
Ivrig

Registrert: 03/06/2009
Innlegg: 1526
Bare for å ta dette videre fra en annen tråd

Undertegnede, samt en annen forumbruker har benyttet begrepet "wire". Skal ikke uttale meg om den andre brukeren, men undertegnede velger konsekvent å benytte begrepet "wire" fremfor "vaier" både på TS, og i livet forøvrig.

Det påpekes fra redaksjonsmedlem at dette skal skrives "vaier", med henvisning til TS's engelsk->norsk ordliste, som sier:

Sitat: Terrengsykkels engelsk->norsk ordliste
wire (se også cable) = vaier


Bokmålsordboka (og forøvrig Nynorskordboka) sier:

Sitat: Bokmålsordboka
vaier m3; el. wire m1 (engelsk wire) tau av ståltråd


Dette tolker jeg som at "vaier" og "wire" er sidestilt iht. Bokmålsordboka (og Nynorskordlista). Forvalter av Bokmålsordboka og TS redaksjon er uenige. Hvem har da rett?

Sitat: ordbok.uio.no - Institusjonene bak ordbøkene
Universitetet i Bergen og Språkrådet eier og driver ordbokportalen for Nynorskordboka og Bokmålsordboka. Språkrådet er statens fagorgan i språkspørsmål og har som oppgave å sette offisiell norsk språkpolitikk ut i livet på vegne av Kulturdepartementet. Språkrådet forvalter rettskrivningen for bokmål og nynorsk.


Iht. Kulturdepartmentet er det Språkrådet som forvalter norsk rettskrivning. TS sitt forum er på sin side ett produkt som tilbys av TS/Fri Flyt AS. De står muligens fritt til å kunne definere egne språkregler på sin plattform/produkter. Men allikevel foreslår jeg en av følgende handlingsplaner:

  • 1) TS tar opp uenigheten med Språkrådet, og lar ordboken sin stå uendret, inntil saken er avklart.
  • 2) TS tar en diskusjon med Kulturdepartmentet rundt hvem som egentlig bør forvalte det norske språk.
  • 3) TS kontakter Språkrådet, og man blir seg i mellom enige om en avtale. Eksempelvis at TS får en begrenset forvaltning over enkelte ord/uttrykk i det norske språk (eksempelvis hva ulike sykkelkomponenter bør hete på norsk) mot at Språkrådet i bytte får noe redaksjonelt ansvar for TS, eller en økonomisk kompensasjon, e.l.
  • 4) Det aller kjedeligste forslaget mitt, er at TS tar en gjennomgang av sin egen ordliste opp mot en referanseordliste (jeg ville foreslått "Bokmålsordlista") for å se at det ikke er direkte konflikter. Om man velger en annen ordliste enn Bokmålsordlista som referanse, så bør det ihvertfall opplyses om, slik at brukerne vet hva man har å forholde seg til.
_________________________
Selger: SRAM RED AXS Front Derailleur (ubrukt)
Selger: SRAM Centerline XR (AXS) 160mm 6-bolt bremseskiver (ubrukt)
Selger: Kickr'18 boss (ubrukt)

Topp
#2576151 - 24/09/2019 17:57 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: vviz]
Sepeda Offline
Søk hjelp!

Registrert: 22/11/2014
Innlegg: 8450
Sted: Oslo
ICON_SMILE

Kudos for grundig innlegg, som jeg antar er skrevet med glimt i øyet.

Wire er et engelsk importord, eller anglisisme, mens vaier er et eksempel på en undergruppe av importord som gjerne kalles norvagiserte eller fornorskede, altså med en skrivemåte som samsvarer bedre med norske uttaleregler enn med den opprinnelige engelske skrivemåten. Som du skriver, er begge tillatt brukt på norsk.

Denne ordlisten derimot er et prisverdig krafttak for å oversette engelske sykkelrelaterte ord og begreper til norsk, eller å etablere norske alternativer til importord i form av avløserord, altså godt norsk i stedet for anglisismer. Jeg vil tro at det er noe Språkrådet vil sette pris på og oppmuntre.

Et avløserord eller norsk alternativ til wire/vaier kan, så vidt jeg vet, være ståltau, uten at jeg sier at det nødvendigvis vil fungere bedre i dagligtale.

Jeg tror ikke redaksjonen vil ha noe problem med å anerkjenne wire og vaier som likestilte skrivemåter, slik du påpeker. Men det betyr ikke at vi skal gå tilbake til å skrive stack, reach, trail, rake, stem, remote, sweep, cockpit, dropout eller derailleur ICON_SMILE

Hilsen en kar som har bodd mesteparten av sitt voksne liv i utlandet, og hver dag er overrasket over at så mange av hans landsmenn hardnakket nekter å bruke gode ord fra eget språk yes (Men jeg synder hyppig selv mot egen språklige leveregel!)

Topp
#2576156 - 24/09/2019 18:14 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
RoyK Offline
Besatt

Registrert: 31/08/2004
Innlegg: 4331
Sted: Oslo
Jeg skriver konsekvent "vaier" og "sjåfør" og ikke "wire" eller "chauffeur". De færreste vil nok skrive "chauffeur" i dag, men det var jo endel bråk rundt ordet da det ble fornorska.

- The times are changing, and I blame Bob Dylan for that!

Topp
#2576200 - 24/09/2019 22:47 Re: Ordliste - engelsk ---> norsk [Re: sykkeloyvind]
vviz Offline
Ivrig

Registrert: 03/06/2009
Innlegg: 1526
Ja, det var delvis skrevet med ett glimt i øyet, men også delvis fordi jeg er smålei språklige diskusjoner på ett sykkelforum.

Personlige gir jeg blanke i om folk kaller den mekaniske innretningen som sjalter kjedet på kassetten for en derailleur eller bakgir (jeg som mange andre forstår begge deler). Mange av de som fortsatt gidder å besøke dette forumet (det blir vel færre og færre virker det som) tror jeg strengt tatt også gir blanke. Vi er her for å diskutere sykler, ikke hva den enkelte mener om Språkrådets avgjørelser.

Hva med dyslektikere? Skal de føle seg eksludert fra å prate om sykkel fordi de i tillegg til å håndtere de utfordringer de har med det skriftlige språk, også skal tenke på om ordvalget (selv de som er korrekt stavet) oppfates "feil" av "noen"?

Denne "prisverdige" ordlisten er sikkert meget fin, for de som bryr seg. For oss som gir beng, bare for å bruke ett fullt forståelig uttrykk som ikke står i noen av ordlistene, så tenker jeg det kan være lurt å trekke streken før man begynner å heve seg over hvorvidt Språkrådets versjon av norsk er "god nok norsk" eller ei. Er man uenig med de, så finnes det helt sikkert egne diskusjonsforumer (med langt mer liv i enn TS) det kan diskuteres i.

Bare ment som ett vennelig tips. Det er nok av steder å diskutere sykkel, dette forumet bør kanskje tenke mer på hvordan man beholder de få medlemmene som er her, enn hvorvidt man skal jage de over til konkurrentene.
_________________________
Selger: SRAM RED AXS Front Derailleur (ubrukt)
Selger: SRAM Centerline XR (AXS) 160mm 6-bolt bremseskiver (ubrukt)
Selger: Kickr'18 boss (ubrukt)

Topp
Side 5 av 6 < 1 2 3 4 5 6 >


Terrengsykkel utgis av Fri Flyt AS | Postboks 4767 Nydalen, 0421 Oslo | Tlf: 22 04 46 00
Ansvarlig redaktør: Erlend Sande | Redaktør: Kristoffer Kippernes Utstyrsredaktør: Øyvind Aas
Salg og marked: Knut Harald Smette | Daglig leder: Audun Holmøy Røhrt
Nettsiden er utviklet av Fri Flyt Byrå